Авторы / Ицик Кипнис (Itsik Kipnis)

Талантливый еврейский писатель Ицик Кипнис родился 12 декабря 1896 года в местечке Словечно на Волыни, в семье кожевенника, где все – от мала до велика - говорили на идиш. И родным языком мальчика, естественно, был мамэ-лошн. 

До 15 лет Ицик учился в хедере, а по окончании учебы стал помогать отцу на кожевенном заводике. И в это же время начал писать стихи. Молодой Кипнис с большим интересом изучал русскую литературу, читал русскую и еврейскую классику, изучал историю еврейского народа, углублял свое знание идиш и очень интересовался историей древней еврейской культуры. 
Спустя некоторое время вместе с молодежью местечка Кипнис организовал в Словечно самодеятельные кружки - литературный и драматический, и сам с большим удовольствием принимал участие в их работе. 

И ничего удивительного не было в том, что в 1921 году профсоюз направил Ицика Кипниса на литературные курсы в Киев. Там он встретился с еврейскими писателями, в том числе с Давидом Гофштейном, который и ввел его в мир еврейской литературы. В 1922 году И.Кипнис издал свой первый поэтический сборник «Оксн» («Волы»). Затем перешел на прозу, стал писать сказки, рассказы, повести и романы. 

В 1926 году вышла из печати его хроника «Хадошим ун тэг. А хроник» («Месяцы и дни. Хроника»), а в 1927 году (ровно 80 лет назад) - повесть «Хаелэ ун Пипелэ». В этих произведениях описаны страшнейшие погромы, которые пережили евреи Словечно в первые послереволюционные годы. 

Такую прозу автору простить не смогли. Появились в прессе разгромные статьи, в которых Кипниса обвиняли в национализме, но наряду с резкой критикой, классик еврейской литературы Давид Бергельсон напечатал хвалебную статью о «Хадошим ун тэг», в которой написал, что Кипнис освещает трагические события в Украине 1919–1920 годов не как сторонний наблюдатель, а как народный летописец. 

В предисловии к книге Кипниса «Унтэрвэгнс («В пути») писательница и критик Ривка Рубина писала: «В творчестве Ицика Кипниса переплелись различные традиции, и при этом он остался единственным и самым оригинальным писателем нашей литературы. Он ни на кого не похож. Кипнис не описывает историю, а описывает чувства. Он один из самых драматических писателей нашей литературы и должен был быть писателем счастья и удачи. Таким он был создан природой — писателем радости бытия, роста, любви и труда». 

Критика внимательно следила за творчеством Кипниса. И когда в польской газете «Найе лэбн» 19 мая 1947 года Кипнис опубликовал очерк «Он хохмэс, он хэшбойнэс» («Без корысти», дословно – «Без хитростей, без подсчетов»), в котором предложил евреям рядом с боевыми наградами в честь победы над нацизмом носить магендовид, он сразу же был подвергнут жестокой критике советских властей как «буржуазный националист». 

В газете Еврейского антифашистского комитета «Эйникайт» 3 июля 1947 года появилась статья под названием «Национализм под прикрытием дружбы народов». А.Корнейчук выступил на очередном Пленуме Союза писателей в 1947 г. с докладом «Об одном враждебном, антисоветском рассказе». Последовали «антикипнисовские» статьи в «Литературной газете», «Радянськiй Україні», «Правді України». В них говорилось: «Кипнис хочет поставить щит Давида — эту эмблему национализма - рядом с эмблемой Советского Союза, которая символизирует братство и дружбу народов. Не мешало бы знать Кипнису, что пятиконечная советская звезда давно затмила и шестиконечную звезду Давида, и петлюровский трезуб, и всяких орлов и прочие националистические эмблемы». 

Дело не ограничилось лишь критикой. Первым делом Ицика Кипниса изгнали из рядом Союза советских писателей, а 25 июня 1949 года писатель был арестован. Следствие по его делу (впрочем, о каком «следствии» и о каком «деле» можно вести речь?) длилось полгода, и 25 января 1950 года Кипнис «особым совещанием» (так называемой «тройкой») за «активную антисоветскую националистическую работу» был приговорен к 10 годам исправительно-трудовых лагерей. 

Так еврейский писатель оказался в Спасске, под Карагандой. Будучи по натуре оптимистом, он и в лагере не терял надежды вернуться домой. Оттуда, из ГУЛАГа, он практически ежедневно писал своим родным и близким, и сегодня 488 (!) его лагерных писем и открыток на идиш и русском языках хранятся в одном из тель-авивских музеев. 

Освободили его по состоянию здоровья 30 декабря 1955 года. Но лишь реабилитация 3 июля 1957 года позволила И.Кипнису вернуться в Киев. Вернувшись домой, писатель восстановил свои дневники «Изо дня в день» и «Мое местечко Словечно». Он считал эти произведения памятником местечку и его обитателям, которые погибли от рук нацистов. Эти и другие произведения И.Кипниса изданы в Израиле в пяти томах. Читая их, мы убеждаемся в том, какой неоценимый вклад внес автор в развитие идишской культуры Украины. 

Скончался Ицик Кипнис 16 апреля 1974 года. Литературным наследием писателя четверть века занималась его дочь Белла (Браха) Кипнис. При ее участии были опубликованы книги «Унтервэгнс» («В пути») на идиш и на русском языке (издательство «Советский писатель», Москва). А вообще у Кипниса вышло на идиш более 50 книг для взрослых и детей, а также книги в переводах на русский, украинский, белорусский, таджикский, польский языки и, конечно, на иврит. Кстати, и сам Кипнис был прекрасным переводчиком, и на его творческом счету – переводы произведений И.Франко, О.Вишни, К.Чуковского, Л.Кассиля, В.Бианки, А.Куприна, Ч.Диккенса, Марка Твена, Сервантеса, Э.Золя, Дж.Свифта и многих других.

книги автора